
Dozentin
Dolmetscherin

- Zusatzqualifikation als Kursleiterin
- 2023 * Konfliktlösung
- Fortbildung im Bereich Burnout-Prävention
- 2022 * Work-Life-Balancing
- Zusatzqualifikation als Kursleiterin
- 2021 * Gewaltprävention
- Lizenzierte Übungsleiterin und SB/SV-Trainerin
- seit 2021 * geschlechtersensible Sprache, Selbstbehauptung durch (Körper-)Sprache, Gesprächstechniken
- Online-Dozentin
- seit 2020 * RBZ Köln, ProfeS Germersheim u.a.
- Trainerin für Sprachmittlung
- seit 2012 * Konsekutivdolmetschen, Notizentechnik, Stegreifübersetzen, Simultandolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Übersetzen juristischer Fachtexte
- Kommunikationstrainerin und Seminarleiterin
- seit 2009 * Verhandlungstechniken, visuelle Kommunikation
- Vortragsrednerin
- seit 1997 * Frauennetzwerk Alnisa, AWO / WiS-Redaktion, LSB NRW / JGU Mainz Campus Germersheim / School of Languages and Area Studies, University of Portsmouth
- Kursleiterin und Prüferin für Deutsch als Fremdsprache
- 1992 – 2001 * Rank Education Services Ltd. London / Video Idiomas S.A. Madrid / Eurocentres GmbH Köln
- Nach Bundesgesetz (§ 5 GdolmG) allgemein beeidigte Dolmetscherin
- 2025 * Landgericht Münster / OLG Hamm
- Anerkennung zur konsularischen Überbeglaubigung
- 2024 * Consulado General de España en Düsseldorf
- Nach dem Justizgesetz NRW allgemein beeidigte Gerichtsdolmetscherin für die englische und spanische Sprache
- 2015 * OLG Köln
- Abschluss: Master of Arts in Conference Interpreting
- 2006 * ITMK, Köln
- TV-Dolmetscherin
- seit 1999 * WDR, Phoenix, n-tv, RTL
- Ermächtigung als Übersetzerin für die englische und spanische Sprache
- 1996 * OLG Köln
- Freiberufliche Konferenzdolmetscherin
- seit 1994 * Konsekutiv & Simultan – Präsenz, Kabine, PFA, Telefon (seit 2005), online (seit 2020)
- Abschluss: Diplom-Dolmetscherin (FH)
- 1993 * Fachhochschule Köln / Universidad de Granada
- Veröffentlichungen
- 2018 „Between the Signs“
- 2014 „Zwischen den Zeichen. Notizentechnik ohne Worte“
- 2009 Dolmetschen aus der Ferne (Titelthema MDÜ 5/09)
- 2006 Motivation als Faktor im Dolmetschprozess. Einzelfallstudien (M.A. Arbeit)